Erev Shel Shoshanim (夜玫瑰) 简介:希伯来文名为Erev Shel Shoshanim的犹太民谣,是许多人记忆中熟悉的歌曲,因为词曲优美,合音动人,曾被很多国家翻唱成当地的歌谣《夜玫瑰》这首著名的犹太民谣,随着犹太人千年的迁徙,流传世界各地。阿拉伯人给予这首歌一個美丽的称呼“Yarus”,即阿拉伯語“夜玫瑰”之意。这首歌亦受到亚美利亚人的喜爱,而发展出同类型的歌曲,称为"亚美利亚夜玫瑰"。
英文和中文歌词: Evening of roses 玫瑰之夜 Evening of roses 玫瑰之夜 Let's go out to the grove 我们迈步在小树林里 Myrrh, spices, and incense 没药,香料,熏衣草 Are a carpet to walk on. 是我们脚下的地毯 Chorus: The night comes slowly 夜色缓缓降临 A breeze of roses blows 玫瑰之香四处弥漫 Let me whisper a song to you quietly 让我为你低吟慢唱 A song of love. 一曲爱之旋律。 At dawn, a dove is cooing 黎明有信鸽轻语 Your hair is filled with dew 你的头发沾满了露珠 Your lips to the morning are like a rose 你的双唇是开向黎明的玫瑰, I'll pick it for myself. 我将为自己采拮……
[RM=480,160,true]http://www.pingxing.cn/bbs/wkan/yemeigui.mp3[/RM] |