『恩友之光』基督徒网络交流论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
 
查章节:  
查经文:
查看: 1202|回复: 3
收起左侧

耶利米时期的犹太人信不信死人复活?

[复制链接]
发表于 2005-4-25 15:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
我看到杨牧谷写的耶利米书中说那时的人没有来生复活的盼望,所以把期望都寄托在孩子生上,而我在别的地方看到有的人又说那时他们有来生的盼望。
发表于 2005-4-25 21:08 | 显示全部楼层
虽然在旧约里有无数次预言了弥赛亚降生。但是很多犹太人不明白救主的真正目的是要人的灵魂的救。很多人还停留在世俗的拯救的观念上。所以他们后来不信耶稣。甚至订死他。他们当然不明白什么叫来生复活的盼望。但是主还是不会放弃他们的,他们照样有机会得救的。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-4-25 22:29 | 显示全部楼层

谢谢楼上的,不过问一下耶利米时期时的犹太人信不信死人复活?

回复

使用道具 举报

发表于 2005-4-25 23:01 | 显示全部楼层

要注意,我们今日觉得理所当然的信仰观点,在耶利米时代,即主前五百年左右,是未必存在的。举例:

1) 旧约全书 -- 当时当然还没有39卷 / 46 卷旧约 (甚至基督教历史上面,也不肯定旧约应该是跟随“七十士译本”还是“巴勒斯坦”本)

2) 魔鬼 -- 据说,魔鬼的观点是从外邦人的神观来的。撒旦在旧约不是魔鬼。而且,

3) 一神 - 旧约认为神不只一位,而是多个。只是以色列人认为拯救他们的“雅威”是最大的

4) “耶和华”,是西方人几乎2000年翻译错误。在古卷,希伯来文,是没有“韵母”的 (例如 A,E,I,O,U,AO等),只有“子音”(例如B,C,D,M,F等)。西方人看见字母,只有 YHWH,而上面却注有(A,O,AI)。原来犹太人对神名字避忌不念,改说 Adona ,“阿东乃”,意思即“上主”,只有知道规矩的犹太人才明白,看见不会读作 Yahwei,而读ADonai。西方人不明就里,以为是 Yahowah,结果就翻译为“耶和华”,其实是彻底错误。新翻译已经改为“上主”,而完全不用“耶和华”

因此,任何现代作品诗歌也不该再使用“耶和华”了

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|恩友之光 ( 桂ICP备2023005629号-1 )

GMT+8, 2025-6-15 05:19

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表