『恩友之光』基督徒网络交流论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
 
查章节:  
查经文:
查看: 1916|回复: 4
收起左侧

创世记——第十九章

[复制链接]
发表于 2005-1-22 18:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
创世记第十九章: 19:1 那两个天使晚上到了所多玛。罗得正坐在所多玛城门口,看见他们,就起来迎接,脸伏于地下拜, 19:2 说:“我主啊,请你们到仆人家里洗洗脚,住一夜,清早起来再走。”他们说:“不!我们要在街上过夜。” 19:3 罗得切切地请他们,他们这才进去到他屋里。罗得为他们预备筵席,烤无酵饼,他们就吃了。 19:4 他们还没有躺下,所多玛城里各处的人,连老带少,都来围住那房子, 19:5 呼叫罗得说:“今日晚上到你这里来的人在哪里呢?把他们带出来,任我们所为。” 19:6 罗得出来,把门关上,到众人那里, 19:7 说:“众弟兄,请你们不要做这恶事。 19:8 我有两个女儿,还是处女,容我领出来任凭你们的心愿而行,只是这两个人既然到我舍下,不要向他们做什么。”  19:9 众人说:“退去吧!”又说:“这个人来寄居,还想要作官哪!现在我们要害你比害他们更甚。”众人就向前拥挤罗得,要攻破房门。 19:10 只是那二人伸出手来,将罗得拉进屋去,把门关上, 19:11 并且使门外的人,无论老少,眼都昏迷;他们摸来摸去,总寻不着房门。 19:12 二人对罗得说:“你这里还有什么人吗?无论是女婿,是儿女和这城中一切属你的人,你都要将他们从这地方带出去。  19:13 我们要毁灭这地方,因为城内罪恶的声音在耶和华面前甚大,耶和华差我们来,要毁灭这地方。” 19:14 罗得就出去,告诉娶了他女儿的女婿们(注:“娶了”或作“将要娶”),说:“你们起来离开这地方,因为耶和华要毁灭这城。”他女婿们却以为他说的是戏言。 19:15 天明了,天使催逼罗得说:“起来!带着你的妻子和你在这里的两个女儿出去,免得你因这城里的罪恶同被剿灭。” 19:16 但罗得迟延不走。二人因为耶和华怜恤罗得,就拉着他的手和他妻子的手,并他两个女儿的手,把他们领出来,安置在城外; 19:17 领他们出来以后,就说:“逃命吧!不可回头看,也不可在平原站住,要往山上逃跑,免得你被剿灭。”  19:18 罗得对他们说:“我主啊,不要如此! 19:19 你仆人已经在你眼前蒙恩,你又向我显出莫大的慈爱,救我的性命,我不能逃到山上去,恐怕这灾祸临到我,我便死了。 19:20 看哪!这座城又小又近,容易逃到,这不是一个小的吗?求你容我逃到那里,我的性命就得存活。” 19:21 天使对他说:“这事我也应允你,我不倾覆你所说的这城。 19:22 你要速速地逃到那城,因为你还没有到那里,我不能做什么。”因此那城名叫琐珥(注:就是“小”的意思)。 19:23 罗得到了琐珥,日头已经出来了。 19:24 当时,耶和华将硫磺与火,从天上耶和华那里,降与所多玛和蛾摩拉, 19:25 把那些城和全平原,并城里所有的居民,连地上生长的都毁灭了。 19:26 罗得的妻子在后边回头一看,就变成了一根盐柱。 19:27 亚伯拉罕清早起来,到了他从前站在耶和华面前的地方, 19:28 向所多玛和蛾摩拉与平原的全地观看,不料,那地方烟气上腾,如同烧窑一般。 19:29 当 神毁灭平原诸城的时候,他记念亚伯拉罕,正在倾覆罗得所住之城的时候,就打发罗得从倾覆之中出来。 19:30 罗得因为怕住在琐珥,就同他两个女儿,从琐珥上去住在山里;他和两个女儿住在一个洞里。 19:31 大女儿对小女儿说:“我们的父亲老了,地上又无人按着世上的常规进到我们这里。 19:32 来!我们可以叫父亲喝酒,与他同寝。这样,我们好从他存留后裔。” 19:33 于是,那夜她们叫父亲喝酒,大女儿就进去和她父亲同寝。她几时躺下,几时起来,父亲都不知道。 19:34 第二天,大女儿对小女儿说:“我昨夜与父亲同寝,今夜我们再叫他喝酒,你可以进去与他同寝。这样,我们好从父亲存留后裔。” 19:35 于是,那夜她们又叫父亲喝酒,小女儿起来与她父亲同寝。她几时躺下,几时起来,父亲都不知道。 19:36 这样,罗得的两个女儿都从她父亲怀了孕。 19:37 大女儿生了儿子,给他起名叫摩押,就是现今摩押人的始祖; 19:38 小女儿也生了儿子,给他起名叫便亚米,就是现今亚扪人的始祖。
 楼主| 发表于 2005-1-22 18:59 | 显示全部楼层

  一九1 所多玛这个名字变成与同性恋等罪恶的同义词,英文的“同性恋行为”(sodomy)一字即由“所多玛”(Sodom)转来的。但淫乱却不是神灭城的惟一原因。在以西结书十六章49至50节,神形容所多玛的罪孽为“心骄气傲,粮食饱足,大享安逸”。

  城门口是城中官员跟百姓讨论着要事情和交易的地方,也是有权势的人聚集的地方。天使在所多玛的城门口看见罗得,显然他在城中有一定的身分和地位,这也许是他舍不得离开所多玛的原因(创19:16,18-22)。我们留意罗得是坐在“城门口”,而亚伯拉罕则坐在“帐棚门口”。当主再来的时候,但愿我们不致于被主发现“正坐在邪恶世界的门口”。

  一九2~11 罗得接待那两个天使,坚持要他俩在他家住一夜。而他非常清楚收留那两个天使会有什么后果。所多玛城里各处的人此刻竟然要非礼这两位从天而来的访客。“任我们所为”按原文可译为“我们要与之发生关系”。罗得誓要保护宾客,却又无计可施,惟有不顾廉耻奉上两个女儿。罗得这可怕的做法,反映出罗得的生命已被罪同化了。在罪恶的城市中,他对恶行已经麻木不仁,不再有任何感觉了。不管罗得的动机如何,我们在这里看到所多玛的可怕恶行,使神不得不将全城毁灭。

  然而奇迹发生,天使叫所多玛人在混乱中暂时失明,眼睛昏迷,令各人都平安。

  一九12~29 天使坚持要罗得一家离开那城。但当他尝试游说他的女婿(或未来女婿——参照《圣经》修订标准本),他们却以为他说的是戏言。当危机来临时,他的背道生活便显出他的个人见证已失效。你是否也被身边的人同化以致神不能再用你呢?如若不想同流合污,我们就要在信心和行为上与众不同。

  天明了,天使催逼罗得带其妻子和女儿离开所多玛。那时罗得还迟延不走,罗得舍不得放弃在所多玛所享有的财富、地位和安适的生活。在罗得仍然犹豫不决时,天使就拉着他的手,急急地带他逃离危险之地。想要留在其中一个罪恶的附从城——琐耳。逃到琐珥,并不是神起初的心意,罗得迟早仍须逃到山上(30节)。神常因我们的软弱幼稚,不得不“应允”我们的祈求,而暂时迁就我们,但这并不就意味着神改变了他的心意。

  所多玛城内连十个义人也没有,于是神毁灭这城。考古学的证据显示,那地方在亚伯拉罕的时代已经十分先进和文明,大多数研究人员也证实那地方曾突然遭到毁灭。现在,人们普遍认为这城已被埋在死海南端的海底下。

  然而,亚伯拉罕的祷告没有白费。因神记念亚伯拉罕,……打发罗得从倾覆之中出来。因亚伯拉罕为罗得代求,神在毁灭所多玛时,就对罗得施怜悯,拯救了他。义人常常会使别人得到益处。雅各说:“义人祈祷所发的力量是大有功效的。”(雅5:16)我们应当效法亚伯拉罕,为别人的得救祷告。

  罗得的妻子虽然离开那城,心却仍在城中,回头看那焚烧着的城市,对过去依依不舍,不愿意完全撇下,这样就落在神的审判之下。路加福音十七章32节税:“你们要回想罗得的妻子。”基督提及她,警戒那些轻看神救恩的人。当你想更亲近神的时候,是否还在回头望,想留在罪中呢?不放弃旧的生命,我们跟神的关系就不会有什么进展。耶稣说:“一个人不能事奉两个主。”(太6:24)所多玛的下场教导我们要信靠神,对付可憎的罪恶。

  一九30~38 罗得离开琐珥,住在山洞里。就在这里,他的两个女儿使他醉酒,诱使他犯乱伦罪。罗得的两个女儿为了使父亲保存血脉,迫不得已出此下策。他的女儿做出乱伦的勾当,表明她们接受了所多玛的道德标准。

  后来,大女儿生了儿子,名叫摩押;小女儿也生了儿子,名叫便亚米。摩押人和亚们人从此而生,成为以色列人身旁的刺。后来摩押妇人引诱以色列男子行淫(民二五1~3),亚们人教以色列人膜拜米勒公,把儿女献作祭物(王上一一33;耶三二35)。由于以色列人跟他们有亲族的关系,神不准摩西攻击他们(参申2:9)。耶稣的祖宗、大卫的曾祖母路得就是摩押人。

  彼得后书二章7至8节告诉我们。罗得是个义人,但因为他贪爱世界,失去见证(14节)、妻子(2节)、女婿、朋友、相交(在所多玛完全没有与神相交可言)、财产(进入所多玛时家财万贯,离开时却一贫如洗),人格(35节)、一生的工作,差点儿连生命也失去(22节)。

回复

使用道具 举报

发表于 2005-1-22 19:04 | 显示全部楼层
感谢主,第一次来看就看到这么好的帖子~[em128]
回复

使用道具 举报

发表于 2005-1-26 12:34 | 显示全部楼层

神是公义的,我等待神审判的到来。

我要向神悔改,洗掉我的不洁。阿门!

回复

使用道具 举报

发表于 2005-3-2 23:12 | 显示全部楼层
Genesis 19 The Doom of Sodom 1Now the (A)two angels came to Sodom in the evening as Lot was sitting in the gate of Sodom When (B)Lot saw them, he rose to meet them and bowed down with his face to the ground. 2And he said, "Now behold, my lords, please turn aside into your servant's house, and spend the night, and wash your feet; then you may rise early and go on your way." They said however, "No, but we shall spend the night in the square." 3Yet he urged them strongly, so they turned aside to him and entered his house; (C)and he prepared a feast for them, and baked unleavened bread, and they ate. 4Before they lay down, (D)the men of the city, the men of Sodom, surrounded the house, both young and old, all the people from every quarter; 5and they called to Lot and said to him, "(E)Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us that we may have relations with them." 6But Lot went out to them at the doorway, and shut the door behind him, 7and said, "Please, my brothers, do not act wickedly. 8"Now behold, (F)I have two daughters who have not had relations with man; please let me bring them out to you, and do to them whatever you like; only do nothing to these men, inasmuch as they have come under the shelter of my roof." 9But they said, "Stand aside." Furthermore, they said, "This one came in as an alien, and already (G)he is acting like a judge; now we will treat you worse than them." So they pressed hard against Lot and came near to break the door. 10But (H)the men reached out their hands and brought Lot into the house with them, and shut the door. 11(I)They struck the men who were at the doorway of the house with blindness, both small and great, so that they wearied themselves trying to find the doorway. 12Then the two men said to Lot, "Whom else have you here? A son-in-law, and your sons, and your daughters, and whomever you have in the city, bring them out of the place; 13for we are about to destroy this place, because (J)their outcry has become so great before the LORD that (K)the LORD has sent us to destroy it." 14Lot went out and spoke to his sons-in-law, who were to marry his daughters, and said, "Up, (L)get out of this place, for the LORD will destroy the city " (M)But he appeared to his sons-in-law to be jesting. 15When morning dawned, the angels urged Lot, saying, "Up, take your wife and your two daughters who are here, or you will be swept away in the punishment of the city." 16But he hesitated. So the men (N)seized his hand and the hand of his wife and the hands of his two daughters, for (O)the compassion of the LORD was upon him; and they brought him out, and put him outside the city. 17When they had brought them outside, one said, "(P)Escape for your life! (Q)Do not look behind you, and do not stay anywhere in the (R)valley; escape to (S)the mountains, or you will be swept away." 18But Lot said to them, "Oh no, my lords! 19"Now behold, your servant has found favor in your sight, and you have magnified your lovingkindness, which you have shown me by saving my life; but I cannot escape to the mountains, for the disaster will overtake me and I will die; 20now behold, this town is near enough to flee to, and it is small. Please, let me escape there (is it not small?) that my life may be saved." 21He said to him, "Behold, I grant you this request also, not to overthrow the town of which you have spoken. 22"Hurry, escape there, for I cannot do anything until you arrive there." Therefore the name of the town was called [a](T)Zoar. 23The sun had risen over the earth when Lot came to Zoar. 24Then the LORD (U)rained on Sodom and Gomorrah brimstone and fire from the LORD out of heaven, 25and (V)He overthrew those cities, and all the valley, and all the inhabitants of the cities, and what grew on the ground. 26But his wife, from behind him, (W)looked back, and she became a pillar of salt. 27Now Abraham arose early in the morning and went to (X)the place where he had stood before the LORD; 28and he looked down toward Sodom and Gomorrah, and toward all the land of the valley, and he saw, and behold, (Y)the smoke of the land ascended like the smoke of a furnace. 29Thus it came about, when God destroyed the cities of the valley, that (Z)God remembered Abraham, and (AA)sent Lot out of the midst of the overthrow, when He overthrew the cities in which Lot lived. Lot Is Debased 30Lot went up from Zoar, and (AB)stayed in the mountains, and his two daughters with him; for he was afraid to stay in Zoar; and he stayed in a cave, he and his two daughters. 31Then the firstborn said to the younger, "Our father is old, and there is not a man on earth to (AC)come in to us after the manner of the earth. 32"Come, (AD)let us make our father drink wine, and let us lie with him that we may preserve our family through our father." 33So they made their father drink wine that night, and the firstborn went in and lay with her father; and he did not know when she lay down or when she arose. 34On the following day, the firstborn said to the younger, "Behold, I lay last night with my father; let us make him drink wine tonight also; then you go in and lie with him, that we may preserve our family through our father." 35So they made their father drink wine that night also, and the younger arose and lay with him; and he did not know when she lay down or when she arose. 36Thus both the daughters of Lot were with child by their father. 37The firstborn bore a son, and called his name (AE)Moab; he is the father of the Moabites to this day. 38As for the younger, she also bore a son, and called his name Ben-ammi; he is the father of the sons of (AF)Ammon to this day.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|奉献支持|恩友之光 ( 桂ICP备2023005629号-1 )

GMT+8, 2024-11-6 15:30

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表